top of page

Google Glass透過即時AR字幕技術踏出了數位巴別塔的一大步


Google眼鏡已可以即時翻譯外語字幕以AR技術放在眼鏡的視野中,就像是世界上了字幕一樣(subtitles for the world)。:p


我常常跟朋友說到,如果是現在才剛出生的小孩,其實有兩種選擇。

一種是選擇跟我現在完全一樣的雙語學校,讓孩子直接擁有英語溝通的能力,另一種選擇就是直接選擇用科技來處理語言學習,然後把語言學習的時間與精力全部放在其他的科目上。


每次這樣說,朋友總會問我「真的可以嗎?」,可以。因為即時字幕的技術其實2014年Georgia Tech就已經在做了


而只要網路速度與處理器的速度跟上,即時翻譯並即時呈現字幕,就是時間的問題而已。台灣時間昨晚的Google I/O 2002已經展現了這個技術,實裝與普及的速度只會受到價位影響的差別。

現在需要思考的是下列的問題 -


我們在接下來的十年內一定會看見科技慢慢地拆卸掉語言溝通的藩籬,建構數位的巴別塔(Tower of Babel),在已經看到這樣科技的狀態下:


1. 我們是否還需要花這麼多的時間學習第二語言,把學語言的時間省下來,我們可以學更多其他領域的知識?


2. 原本企業需要檢測語言並取得分數,目的是為了確保成員在現場溝通沒有問題。等到科技夠進步,進而導致這個技術夠便宜,而便宜又導致這個技術夠普及,企業需要確保的就是參與者當天的Google 眼鏡都有電,網路頻寬也夠。那在這樣的狀態下,原本語言檢測的終點就是職場面試標準,但這個標準大概還需要持續多久?


3. 不用說也知道語言學習與檢測產業會受到影響,而科技產業則會在這波受益。其實多想想,推進一下這個科技進步的路徑,就會發現受影響的層面一定會越來越大。您覺得受影響的產業與世界的層面會有哪些呢?


這真是令人興奮的一刻。數位的巴別塔,今天往前踏一大步了。願人類在這個進步中更加連結,但卻更加謙卑。

Comentarios


bottom of page